英文明細書を日本語に翻訳するときに、明細書の冒頭でよく目にするのが、 The present invention generally relates to XXX. という表現です。 この表現、駆け出しの頃は「本発明は一般に、XXXに関する。」と訳していました。でもずっと違和感があったんですよね。